Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]
— Никогда, сэр.
— А каков из себя Донохью? Я что-то плохо припоминаю его — больше десяти лет не встречались.
— Ростом с меня, немного пошире в плечах, весит футов сто семьдесят пять, рыжий. На правой щеке шрам от пули. Ходит вразвалку. И чертовски проницательные глаза.
— Молодец, — одобрил Тэмм. — У вас задатки детектива, Фишер. Теперь я припоминаю. А курит ли он свою старую трубку?
— Курит, — засмеялся Фишер.
— Ну, хорошо. Идите, Фишер, а я посмотрю, что здесь можно сделать.
После того, как Фишер захлопнул за собой дверь кабинета, Тэмм обратился к дочери:
— Припудри носик, крошка. Нам предстоит встреча с интеллигенцией.
Интеллигенцией оказалась группа джентльменов и леди не моложе сорока лет. Они сидели в обеденном зале Парк-хилла и щебетали, как стайка воробьев на кустике, пригреваемом весенним солнцем. Никого, кроме них, в зале не было. Инспектор двинулся к цели, лавируя между пустыми столиками. Следом за ним шла улыбающаяся Пэт. При виде приближающегося незнакомца щебетанье прекратилось. Множество глаз уставилось на Тэмма, как хорошо согласованная в своих действиях батарея орудий.
— Это вы учителя из Индианы? — грозно спросил Тэмм.
— Да, — произнес джентльмен лет пятидесяти с пухлым лицом и слегка привстал.
— Я инспектор Тэмм, — представился детектив тем же грозным тоном.
— Полиция… — прошептал руководитель группы. — Что же мы сделали?
— Я и пришел, чтобы выяснить это, — отрезал Тэмм. — Здесь вся ваша группа?
Джентльмен оглядел присутствующих и прошептал:
— Вся.
— Никто не пропал?
— Н-н-нет…
— Вы ездили на автобусе компании «Риволи»?
— Да, сэр.
— Все?
— Конечно, сэр.
— И все возвратились?
— Думаю, да, — прошептал полный джентльмен. — Мистер Фримэн, разве мы не все вернулись?
Тщедушный маленький человечек в высоком крахмальном воротничке посмотрел на полного джентльмена водянистыми испуганными глазами.
— Конечно, мистер Олдердонк. Именно все.
— Перестань, отец, — шепнула Пэт. — Не пугай их. Я сосчитала. Их семнадцать.
— Что? — удивился Тэмм. — Ведь Фишер сказал, что их было девятнадцать… Послушайте, — завопил он на ухо руководителю группы, — вас было семнадцать?
Мистер Олдердонк не мог вымолвить ни одного слова, он только кивнул головой.
— Эй, человек! — крикнул Тэмм, обернувшись к скучающему метрдотелю. — Подойди-Ге сюда.
Неодобрительно посмотрев на инспектора, метрдотель медленно и с достоинством приблизился.
— В чем дело, сэр?
— Посмотрите на этих людей. Сколько их?
— Семнадцать, сэр.
— Точно семнадцать?
— Совершенно точно, сэр.
— С того дня, когда они прибыли?
— Да, сэр.
Тэмм тяжело опустился в кресло.
— Ну а вы сами считали ваших людей, когда садились в автобус? — повернулся он к Олдердонку.
— Нет, сэр, не считал, — ответил тот. — Но я, собственно, не понимаю…
— Ладно, ладно, — миролюбиво сказал инспектор. — Не смотрите на меня так, я не кусаюсь. Мне только нужно узнать, сколько вас было в автобусе. Раз вы не считали, я вам скажу сам: девятнадцать!
— Боже мой! — воскликнула леди средних лет, высокая сухопарая учительница. — Я заметила… Я даже удивилась и подумала: «Что нужно этому человеку в синей шляпе?»
Инспектор и дочь переглянулись: рассказ Фишера подтверждался.
— Не помните ли вы, мисс, — с очаровательной улыбкой спросила Пэт, — как он выглядел?
— Конечно, помню, — подтвердила учительница. — Средних лет, с большими усами… Такие бывают у героев комических фильмов.
— Очень высокий и худой, — вставила дама в строгом черном костюме.
— Кто еще видел его? — спросил инспектор.
Никто не откликнулся.
— На обратном пути вы его видели? — обратился инспектор к сухопарой даме.
— Н-нет, — промямлила она.
— Ну что же, — вздохнул инспектор, — кое-что выяснилось. Вместе с таинственным незнакомцем вас было восемнадцать. А где же девятнадцатый? Кто-нибудь из вас мог же его заметить.
— Мне кажется… был еще один чужой… не в синей шляпе, — прошептала учительница в черном костюме. — Совсем другой.
— Какой? — вскочил инспектор. — Запомнили его?
— Не знаю… По-моему, он выше среднего роста…
Мисс Страбэк, — укоризненно воскликнула ее соседка. — Вы ошибаетесь. Совсем не выше. Низенький и толстый.
Инспектор решил прекратить спор.
— Мне ясно, что никто из вас не помнит, как выглядел этот джентльмен. Может быть, другое вспомните. Из музея он ехал с вами или нет?
— Да, — убежденно подтвердила мисс Старбэк. — Я видела, как он выходил на автобусной станции.
Никто не опровергал ее. Тэмм помолчал и поднялся.
— Хорошо. Пока довольно. Ваше имя? — обратился он к руководителю группы.
— Олдердонк. Лютер Олдердонк, — предупредительно ответил тот.
— Держите связь со мной, мистер Олдердонк, — сказал ему инспектор, протягивая визитную карточку. — Если опять встретите восемнадцатого или девятнадцатого, сообщите немедленно.
Такси доставило Тэммов на угол Сорок четвертой стрит, где возвышался огромный туристский автобус, сверкающий лаком и никелем. Поодаль, у голубой будки, стояла группа парней в синих форменных куртках и желтых крагах. Тэмм пожевал сигару и заглянул в будку. Человек, сидевший там, тотчас же опустил глаза, почему-то смутившись. Пэт заметила лишь опущенную голову.
— Ну что ж, завернем к управляющему, — сказал инспектор.
Они вошли в подъезд и поднялись по лестнице к двери с табличкой:
ДЖ.ТИОФЕЛЛ УПРАВЛЯЮЩИЙ автобусной компанией «РИВОЛИ»
Управляющим оказался пожилой человек с глубокими морщинами на лице. Он сидел за столом, освещенный бледными лучами нью-йоркского солнца. Инспектор представился.
— Присаживайтесь, мисс Тэмм, — сказал Тиофелл, откидываясь на спинку стула. — В чем дело?
— Один вопрос, мистер Тиофелл. Кто вел с вами переговоры от имени группы учителей из Индианы?
— Сейчас проверим. — Управляющий взял с полки толстую папку и заглянул в нее. — Так я и думал. Мистер Олдердонк.
— На сколько пассажиров была заявка?
— На семнадцать человек.
— А участвовало в экскурсии тоже семнадцать?
— Наверно. Я не проверял. — Тиофелл удивленно взглянул на инспектора и взял трубку внутреннего телефона. — Сейчас уточню у Барби.
— Барби — это диспетчер? — спросил Тэмм. — Он сидит на улице в будке?
— Да. А в чем дело?
— Давайте его сюда. Я сам с ним поговорю.
Пэт неодобрительно посмотрела на отца, но инспектор сделал вид, что не замечает ее предостерегающего взгляда. Вошел Барби. Это был тот самый человек, который смутился, когда инспектор заглянул к нему в будку. И сейчас, лицом к лицу столкнувшись с Тэммом, он снова опустил глаза. Тогда инспектор произнес тоном судьи:
— Выкладывайте, Барби.
— Я не понимаю вас, мистер…
— Не мистер, а инспектор, — зарычал Тэмм. — Выкладывайте, говорю. Нечего увиливать, мне известно, что вы берете взятки.
— Я не понимаю вас… Что вам известно? — Диспетчер побледнел. Его руки дрожали. — Как вы узнали об этом? — неслышно спросил он.
Тиофелл и Пэт вопросительно посмотрели на инспектора.
— Это моя профессия, Барби, — улыбнулся Тэмм. — Могу упрятать вас за решетку. Но мистер Тиофелл просит не давать хода этому делу, если вы во всем откровенно признаетесь.
— Слышали, Барби? — угрожающим тоном произнес Тиофелл. — Да не молчите же! Рассказывайте!
— У меня семья, сэр… — пролепетал Барби. — Я знаю, что это запрещено правилами компании, но когда он предложил мне такую сумму…
— Субъект в синей шляпе? — перебил Тэмм.
— Да, сэр. Я уже собирался отказать ему, но он показал мне уголок десятидолларовой бумажки. Десять долларов только за то, чтобы прокатиться в автобусе Фишера! И я не устоял, сэр. А тут приходит второй, просит о том же и дает пять долларов. Ну раз я пустил одного, почему не пустить и другого?
— Фишер знал об этом? — резко спросил Тиофелл.
— Нет, мистер Тиофелл. Он не заметил.
— А как выглядел этот второй?
— Лицо, как у крысы. Чернявый. Должно быть, итальянец, сэр. Одет с иголочки, как парни из Паласа. А на мизинце кольцо. Очень смешное кольцо, сэр. Там, где обычно бывает камушек, у него такая беленькая подковка. Наверное, платиновая. А с краю — бриллиантики.
— На станцию он вернулся со всеми? — спросил инспектор.
— Совершенно верно, сэр, — почтительно прошептал Барби.
— Спасибо, мистер Тиофелл. — Тэмм поднялся, очень довольный. — У меня все. И не очень давите на этого парня, он больше не будет. Правда, Барби?
Тэмм дружески потрепал диспетчера по плечу и вышел из комнаты, весело подмигнув Пэт.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник], относящееся к жанру Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


